Німецьке книжкове видавництво Thienemann прийняло рішення перевидати книгу дитячого письменника Отфріда Пройслера «Маленька чаклунка», видаливши з тексту слова «негр» і «негреня».
Як заявив представник Thienemann, видавці визнали, що книга повинна бути адаптована до мовних і політичних змін. Згадані слова, відзначив він, не стануть замінювати іншими, а просто видалять з тексту. Про це повідомляє Spiegel Online.
Також представник зазначив, що в Thienemann переглянуть й інші класичні твори на предмет наявності в них слів, які можуть виявитися неполіткоректними.
89-річний Отфрід Пройслер вважається в Німеччині одним з найбільш впливових авторів книг для дітей. За своє життя він написав понад 30 творів, які переведені на більш ніж 50 мов світу. Сумарний тираж його книг — 55 млн екземплярів.
Повість «Маленька чаклунка» була написана в 1957 році й перекладена, зокрема, й російською мовою. У 1991 році на екрани вийшов однойменний мультиплікаційний фільм виробництва студії «Союзмультфільм».
Коментарі
До статті поки що не залишили жодного коментаря. Напишіть свій — і будьте першим!