Закон і Бізнес


Универсальный документ

В рекомендациях МАЮ юристы найдут практические советы и разные варианты составления международных арбитражных оговорок


№21 (1111) 25.05—31.05.2013
ЮЛИЯ САХАРОВА
3936

Благодаря сотрудничеству отечественных юристов завершен перевод на украинский язык рекомендаций Международной ассоциации юристов по составлению международных арбитражных оговорок. Чем же уникален этот документ? Каковы его практическая цель и особенности? Во время презентации авторы перевода дали ответы на эти вопросы и детально ознакомили с основными положениями документа, с которым, как говорится, должен быть на ты каждый юрист, занимающийся международным арбитражем.


Новизна и современность

Единого мнения относительно арбит­ражного рассмотрения дел в настоящее время нет, поскольку существует большое количество институций и организаций, которые пытаются выработать определенные стандарты международного арбитража. На данную тенденцию обратила внимание партнер ЮК Arbitrade Юлия Черных. Среди таких организа-
ций — арбитражный комитет МАЮ, под­готовивший несколько рекомендаций, которые применяются в международном арбитраже. В этих документах отражена лучшая мировая практика. Наиболее востребованны, по словам Ю.Черных, именно рекомендации МАЮ по составлению международных арбитражных оговорок, поскольку они переведены на 12 языков, что свидетельствует о заинтересованности мирового сообщества.

О нюансах, которые следует учитывать при составлении оговорок, написано и сказано немало. Так что же нового в этих рекомендациях? По мнению экспертов, во многих других документах не всегда можно найти ответы на все вопросы, возникающие при составлении арбитражной оговорки. А презентованные рекомендации характеризуються «новизной и современностью духа» отражают последние тенденции международного арбитража.

Вместе с тем особенность рекомендаций заключается в том, что они рассчитаны как на штатных, то есть корпоративных юристов, так и на занимающихся международным арбитражем. Этот документ является инструментарием для юристов, имеет универсальный характер и позволяет получить комплексное видение проблем, возникающих при составлении международных арбитражных оговорок.

Целью перевода было привлечь внимание юридического сообщества к международному арбитражу. Так благодаря чьим усилиям появилась на свет отечественная версия документа? Над переводом, который был завершен в феврале прошлого года, работали координатор практики решения споров CMS Cameron McKenna Сергей Гришко, Ю.Черных и юристы ЮФ Baker&McKenzie, занимающиеся практикой решения споров. Украинская версия прошла достаточно сложную и длительную проверку и теперь доступна на веб-сайте МАЮ.

Не будут ли юристы после ознакомления с рекомендациями считать, что при составлении арбитражной оговорки в ней лучше указывать другую, отличную от Украины, юрисдикцию, которая будет рассматривать спор? Этот вопрос волновал аудиторию. Сомнения рассеяла инициатор перевода Ю.Черных, отметив, что никаких норм относительно выбора и приоритетности той или иной юрисдикции документ не содержит.

Краткий экскурс

Документ состоит из 5 разделов, первый из них — это базовые рекомендации, которые необходимо соблюдать во время разработки текста оговорок. Так, первая из базовых рекомендаций касается того, что стороны должны выбрать институционный арбитраж или арбитраж ad hoc. Комментарии к этой рекомендации, которые являются частью презентованного документа, освещают особенности указанных арбитражей и отличия между ними, что, по мнению советника ЮФ Baker&McKenzie Игоря Сюселя, помогает юристу понять, чем следует руководствоваться при выборе арбитража, который будет решать спор.

При составлении арбитражной оговорки стороны обязательно задумываются над тем, какой арбитражный регламент выбрать. Именно этому аспекту посвящена вторая базовая рекомендация. От выбора регламента будут зависеть процедура, правила решения спора и пределы арбитражного рассмотрения. Если же стороны не укажут выбранный ими регламент в оговорке, многие процедурные вопросы, которые могут возникнуть в процессе рассмотрения, должны быть предусмотрены непосредственно в оговорке, что нежелательно, так как должно сопровождаться специальными консультациями.

В случае отсутствия особых обстоя­тельств стороны не должны пытаться сузить круг споров, которые могут рас­сматриваться арбитражем, и должны опре­делять его широко — такое положение закреплено в третьей базовой рекомендации. В случае сужения круга споров, по мнению И.Сюселя, может возникнуть ситуация, когда спор, отнесенный к рассмотрению арбитражем, будет переплетаться с другими вопросами, которые не входят в компетенцию арбитражного суда. Следствием этого могут стать конфликт интересов и проблемы при решении спора.

Что касается определения сторонами места арбитража, то в рекомендациях можно найти как практические, так и юридические аргументы такого выбора. Выбирая ту или иную арбитражную институцию, эксперты советуют учитывать не только удобство месторасположения (находится недалеко от сторон спора, легко получить визу и т.п.), наличие информационного обеспечения и других ресурсов, позволяющих осуществлять арбитражное рассмотрение, но и возможность предоставления государственными судами по месту проведения арбитража поддержки процесса в виде, например, истребования доказательств или принятия мер по обеспечению иска в арбитражной процедуре. На такие особенности четвертой базовой рекомендации обратил внимание И.Сюсель.

При составлении арбитражной оговорки стороны должны определить количество арбитров, а также порядок их избрания и замены, при этом в случае выбора арбитража ad hoc — указать орган, который будет осуществлять назначение. Особенно важно, по словам И.Сюселя, определить количество арбитров при арбитраже ad hoc, ведь от этого будет зависеть эффективность рассмотрения спора и скорость завершения.

Также в документе можно найти практические рекомендации, которые необходимо учитывать при выборе языка арбит­ража. Так, следует обращать внимание на «доступность» квалифицированных арбитров в том случае, если стороны выбирают «экзотический» язык. Обычно языком арбитража выбирается язык, на котором составлены договор и связанная с ним документация. Если оговоркой не определен язык производства, его выберут арбитры. Однако в этом случае может возникнуть ситуация, которая предусматривает дополнительные расходы и задержки процесса.

Стороны должны определить право, применяемое к договору и спорам, которые из него возникают, — об этом говорится в заключительной базовой рекомендации. Так, по убеждению И.Сюселя, решение вопроса о выборе права на начальной стадии составления арбитражной оговорки даст возможность ускорить решение спора и устранить основания для возражений сторон относительно правильности определения арбитражным судом применяемого права.

«Высший пилотаж»

На рекомендациях относительно разработки факультативных положений при составлении арбитражных оговорок остановился юрист CMS Cameron McKenna С.Гришко. Среди прочего, в этих положениях отражен вопрос, касающийся конфиденциальности арбитражного производства.

«Несмотря на то что конфиденциальность является одной из основ арбитража, немногие регламенты прямо предусмат­ривают обязанность держать арбитражное рассмотрение в тайне», — подчеркнул С.Гришко, отметив, что исключением является регламент Лондонского международного арбитражного суда.

Авторы рекомендаций советуют включать положение о конфиденциальности рассмотрения в арбитражную оговорку в том случае, если это не определено типо­вым регламентом. Однако при этом следует избегать жестких формулировок, так как разглашение сведений может быть, например, обязательным по закону. Поэтому идеальным вариантом будет указать, что в некоторых случаях конфиденциальность может быть ограничена.

Одной из проблем для сторон арбитражного рассмотрения является распределение между ними расходов. Кто должен нести финансовое бремя после многолетних баталий? «В арбитражном мире по этому вопросу единства нет», — сообщил С.Гришко. Авторы рекомендаций советуют, чтобы данный вопрос решали арбитры, или же прямо предусмотреть систему распределения расходов в арбитражной оговорке. «Универсального рецепта нет, однако, рекомендации дают поле вариантов, из которых можно выбрать», — отметил переводчик документа.

Еще одной проблемой современного арбитража являются сроки рассмотре­ния спора. Достаточно часто, чтобы сэкономить время, стороны указывают в арбитражной оговорке определенный период, в течение которого должно быть вынесено решение. По мнению экспертов, при определении сроков следует быть особенно осторожными, поскольку сторонам точно не известно, можно ли будет решить спор в течение указанного периода.

Примечательно, что рекомендации касаются исключительно составления арбитражных оговорок, поэтому в них нет советов относительно решения вопроса исполнения арбитражных решений и сроков их исполнения.

«Высшим пилотажем», по словам Ю.Черных, являются три последних раздела рекомендаций, ведь в них речь идет о составлении арбитражных оговорок при множественности сторон и договоров (контрактов) и при многоступенчатом порядке решения споров. Последний случай предусматривает договоренность сторон не о том, что их спор будет решен в арбит­раже, а о том, что спор сначала будет решаться путем переговоров, затем — путем медиации или экспертного рассмотрения, и только если ни один из этих вариантов не устроит стороны, будет осуществляться переход к арбитражу.

Достаточно часто стороны предусмат­ривают, что споры, которые не были решены путем переговоров или медиации, могут быть переданы в арбитраж. По мнению экспертов, с таким положением следует быть очень осторожным, ведь возможность не предусматривает обязанности. Таким образом, рационально было бы указать, что споры будут переданы на рассмотрение в арбитраж.

***

Такой альтернативный способ решения споров как арбитраж, ввиду всех его преимуществ, пользуется популярностью у международного бизнес-сообщества. Учитывая усложнение правовых отношений в мировом сообществе, арбитраж, без сомнения, должен реагировать на эти процессы, в том числе и путем выработки определенных стандартов при рассмотрении споров. Поэтому чрезвычайно важно наличие отечественного юридического сообщества, которое делает весомый вклад в популяризацию международного арбитража. Как отметила Ю.Черных, «арбитраж в Украине есть, будет и будет развиваться!»