Закон і Бізнес


С матом по миру

Новые британские разговорники помогут туристам правильно и чисто употреблять бранные слова


Европейские издатели уверены, что бранные слова являются составной частью языка, а поэтому необходимо бороться за чистоту их употребления.

№23 (1165) 07.06—13.06.2014
3280

Британское издательство опубликовало к отпускному сезону серию разговорников с ненормативной лексикой для англоязычных туристов. Путеводители по миру французского, итальянского, испанского и немецкого мата, по словам издателей, «позволят никогда больше не лезть за словом в карман».


В аннотациях книг сказано, что купивший разговорник сможет «разоряться, ныть и клясть всех, как местный». В книге не только указаны определенные бранные слова и выражения, но и дано разъяснение их тональностям, степени оскорбительности и ситуациям, в которых их можно применять. Так, авторы подчеркивают, что не нуждающееся в переводе английское слово f**k. По своей эмоциональной окраске он значительно сильнее, чем французский эквивалент, поэтому последний может употребляться в более широком спектре ситуаций, сообщает Telegraph.

Издания также обещают раскрыть ряд хитростей, которые не позволят попасть впросак в чужой стране: например, не перепутать случайно английское слово preservatives (консерванты) и французское pruservatif (презерватив). Есть раздел, посвященной самым современным темам для разговора (с нормативной лексикой): соцсети, смартфоны и т.д.

Разговорники уже получили сдержанные, но положительные отзывы от экспертов. Например, Кэти Молинаро, преподаватель французского языка в университете Кардиффа, считает, что «ругательные» путеводители могут быть полезны, однако современные языковые нормы меняются так часто, что книги быстро устаревают и нуждаются в частом переиздании.