Папа римский Франциск внес изменения в итальянский перевод текста молитвы «Отче наш». Новая редакция возмутила многих католических священников и пользователей соцсетей.
Теологи и католические священнослужители работали над изменениями текста более 16 лет. В новой редакции слова молитвы «не введи нас во искушение» будут заменены на «не дай нам поддаться искушению», пишет Би-Би-Си.
Франциск говорил о необходимости изменить текст «Отче наш» еще в 2017 году. Тогда он объяснял это тем, что нынешний перевод неверно трактует смысл божественных действий.
«Бог не вводит в искушение, а помогает вам сразу же подняться после падения... Это плохой перевод, потому что здесь говорится о боге, который склоняет к искушению. Но тот, кто побуждает к искушению, — это сатана», — объяснял понтифик.
Франциск также отмечал, что изменения уже вносились в переводы молитвы на ряд других языков, в том числе на французский.
Реакция на действия понтифика оказалась весьма неоднозначной. Часть католических иерархов поддержали позицию Франциска, однако нашлись и убежденные противники такой трактовки.
«Отче наш», — единственная молитва, текст которой, согласно Евангелиям, был дан ученикам непосредственно Иисусом, и она наиболее широко распространена среди верующих христиан по всему миру.
Материалы по теме
За сожжение святых книг в Дании будут сажать
08.12.2023
В КГВА уточнили режим богослужений на Пасху
13.04.2023
В Казахстане права атеистов пропишут в законе
в„–37 (1543), 11.09—17.09.2021
Нардепы взялись защищать церковное имущество
в„–32-33 (1538-1539), 07.08—13.08.2021
В Турции признали незаконным декрет 85-летней давности, чтобы превратить собор в мечеть
в„–29 (1483), 18.07—24.07.2020
Наместник Лавры подал в суд на «5 канал»
08.05.2020
Комментарии
К статье не оставили пока что ни одного комментария. Напишите свой — и будете первым!